Există în limba română cuvinte care se regăsesc în aproximativ aceeași formă și în limba engleză, însa au înțelesuri diferite. Iar cum engleza este cea de-a doua limbă vorbită în Romania - dupa limba maternă -, dar și pentru că anumiți termeni englezești sunt frecvent folosiți pe rețelele de socializare, internet și nu numai, fiind considerati "la modă", aceste cuvinte au ajuns să fie folosite într-o măsură din ce în ce mai mare.
Iar acest lucru nu este neapărat unul negativ, pentru că vorbitorii unei limbi sunt aceia care prin folosirea uzuala a unor noi cuvinte și expresii (de exemplu prin împrumutare din alte limbi), care nu existau în trecut în lexicul limbii, ca forma sau ca sens, determină actualizarea constantă a bagajului lingvistic.
Mai jos sunt listate 6 cuvinte sau expresii care au fost preluate ca sens din limba engleză, însa acestea există deja in limba romană cu un sens propriu (diferit) - cu alte cuvinte acestea sunt folosite greșit.
Iar acest lucru nu este neapărat unul negativ, pentru că vorbitorii unei limbi sunt aceia care prin folosirea uzuala a unor noi cuvinte și expresii (de exemplu prin împrumutare din alte limbi), care nu existau în trecut în lexicul limbii, ca forma sau ca sens, determină actualizarea constantă a bagajului lingvistic.
Mai jos sunt listate 6 cuvinte sau expresii care au fost preluate ca sens din limba engleză, însa acestea există deja in limba romană cu un sens propriu (diferit) - cu alte cuvinte acestea sunt folosite greșit.